L'Ottocento di Sissi e Ludwig II

libro di martha schad

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 30/12/2010, 13:35
Avatar

...Ed è come se potessi liberarmi da questa tormentosa solitudine interiore se, oltre la mia tomba, sapessi di avere degli amici (Arthur Schnitzler)

Group:
Member
Posts:
1,217
Location:
Udine

Status:


Buongiorno a tutti... forse qualcuno di voi è a conoscenza se il libro di martha schad "Elisabeth und Ihre Tochter" sia stato tradotto in italiano? non credo perchè altrimenti lo si troverebbe alla MGS, visto che lo cita anche nel frontespizio del diario di M. Valeria...oppure qualcuno sa se vi sia almeno un progetto di traduzione?
Altra domanda: c'è qualcuno che sa il tedesco (io no ahimè neanche una parola...) e ha potuto leggerlo, se sì, è interessante?attendibile?fa luce un po' sul controverso rapporto di Elisabeth con le sue bimbe, in particolare quello con Gisella, che risulta alquanto misterioso...ci sono poi foto nuove? grazie in anticipo a chi potrà darmi qualche dritta in merito!!!!!
 
Contacts  Top
laura75
view post Posted on 13/1/2011, 18:23




E' un libro molto bello e per quello che ho letto io preciso, parla molto appunto delle figlie e anche dei discendenti, purtroppo non esiste una traduzione in italiano, l'avrei molto apprezzata anche io che seppur un pochino conosco il tedesco!!
 
Top
view post Posted on 24/1/2011, 16:44
Avatar

...Ed è come se potessi liberarmi da questa tormentosa solitudine interiore se, oltre la mia tomba, sapessi di avere degli amici (Arthur Schnitzler)

Group:
Member
Posts:
1,217
Location:
Udine

Status:


Grazie mille Laura...speriamo lo traducano prima o poi....speriamo traducano TUTTI i libri su Sissi che ci sono in circolazione...!!!!!!!!!!!!!Grazie ciao buona giornata,Michela
 
Contacts  Top
laura75
view post Posted on 24/1/2011, 19:04




figurati!! magari un giorno ci proverò io, dopo il primo volume del corti!!
 
Top
sissi1991
view post Posted on 24/1/2011, 20:48




Non ero a conoscenza di questo libro, lo ammetto...però mi piacerebbe tantissimo leggerlo, sapete se è stato tradotto in francese o inglese?
 
Top
laura75
view post Posted on 25/1/2011, 09:08




che sappia io no, in nessuna lingua, forse perché parla di qualcosa di più particolare come i discendenti!
 
Top
view post Posted on 25/1/2011, 13:43
Avatar

...Ed è come se potessi liberarmi da questa tormentosa solitudine interiore se, oltre la mia tomba, sapessi di avere degli amici (Arthur Schnitzler)

Group:
Member
Posts:
1,217
Location:
Udine

Status:


Ho provato a fare una ricerca con l'ISBN (978 349 222 8572)...niente, solo in tedesco...su amazon.de

http://www.amazon.de/Kaiserin-Elisabeth-Tö...d/dp/3492228577

hanno messo alcune pagine "in chiaro" sembra proprio un bel libro, c'è anche ovviamente e doverosamente un capitolo sulla piccola Sofia...caduta troppo nell'oblio forse, non certo però nel cuore della sua mamma...alla fine è possibile "scorgere" l'albero genealogico...insomma, qui URGE una traduzione!!!!!
 
Contacts  Top
laura75
view post Posted on 26/1/2011, 12:31




se proprio insistete ci provo io...
 
Top
view post Posted on 26/1/2011, 13:15
Avatar

...Ed è come se potessi liberarmi da questa tormentosa solitudine interiore se, oltre la mia tomba, sapessi di avere degli amici (Arthur Schnitzler)

Group:
Member
Posts:
1,217
Location:
Udine

Status:


Sì dai, nei ritagli di tempo! Sono sicura che magari anche ti divertirai, vuoi mettere poi la soddisfazione!!!!!!!!Aspettiamo lumi!!!!
 
Contacts  Top
laura75
view post Posted on 26/1/2011, 14:13




Vabbè dai, mollo il corti e do intanto un'occhiata poer vedere se sono in grado, in teoria dovrebbe avere una lingua più semplice!!domani vi faccio sapere!!
 
Top
view post Posted on 26/1/2011, 17:14
Avatar

...Ed è come se potessi liberarmi da questa tormentosa solitudine interiore se, oltre la mia tomba, sapessi di avere degli amici (Arthur Schnitzler)

Group:
Member
Posts:
1,217
Location:
Udine

Status:


...sicuramente più moderna...il Corti butta un po' sull'aulico...credo sia quantomeno più scorrevole, anche come grammatica, costruzione frasi, ecc. ecc...credo... buon lavoro!!!
 
Contacts  Top
laura75
view post Posted on 29/1/2011, 16:15




pian pianino ho cominciato..e volevo dei suggerimenti....i nomi, dei discendenti intendo, tranne gli stretti componenti della famiglia imperiale, voi li tradurreste o li lascereste in tedesco? I cognomi li lascio completamente in tedesco, come von Seefried, anche il von lo lascio così com'è, ma mi è venuto il dubbio sui nomi....
 
Top
*Vivi_Titania*
view post Posted on 29/1/2011, 16:42




io li lascio sempre in tedesco, mi piacciono di più!:)
 
Top
view post Posted on 29/1/2011, 17:20
Avatar

...Ed è come se potessi liberarmi da questa tormentosa solitudine interiore se, oltre la mia tomba, sapessi di avere degli amici (Arthur Schnitzler)

Group:
Member
Posts:
1,217
Location:
Udine

Status:


ma no...non preoccuparti, lasciali in tedesco!!!
 
Contacts  Top
laura75
view post Posted on 30/1/2011, 18:44




forse avete ragione, sono più belli in tedesco!!!!
 
Top
39 replies since 30/12/2010, 13:35   784 views
  Share